Чтобы заказать этот товар, вам необходимо
позвонить по одному из телефонов в разделе
КОНТАКТЫ
Каталог товаров
Корзина Нет товаров
Главное меню +7 (495) 532-34-24

Книга "Тысяча и одна ночь в 8-ми томах. Перевод с арабского М. А. Салье."

75 000 ₽
Артикул: BG83808M
На складе
Описание
Техника исполнения:

Ручная работа

Примечание:

Издательство: Москва, город: 1958, 1975, год: 3588, кол-во страниц: 215х140

Производитель:

Россия

Доставка и возврат
Бесплатная доставка по Москве
Самовывоз
Ул. Покровка, 50/2, стр.5Подробнее
Курьером
Доставка от 2-х часовПодробнее

Вы можете отказаться от заказанного товара в любое время до его получения, в момент передачи товара курьером, а также после получения — в течение 14 календарных дней

Подробнее
Индивидуальное изготовление

Практически на любой товар, представленный в нашем каталоге, вы можете нанести гравировку в виде надписей и корпоративной символики.

Подробнее
Вопросы

Читайте ответы на популярные вопросы

Поделиться товаром:
Описание этого подарка В оформлении переплета данного букинистического восьмитомника применяется уникальная технология "аппликации", выполненная из двух разных видов натуральной кожи. Сочетание блинтового и золотого тиснения выполненных на высококачественной натуральной коже. Дизайн дополнен крашенным в тон переплетного материала обрезом. Ляссе. Богато оформленные дюблюрами составные форзацы. Собрание представлено в оригинальной подарочонй коробке.
Сказки Тысячи и Одной Ночи — памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, объединённое историей о персидском царе Шахрияре и его жене по имени Шахразада (Шахерезада). Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок). Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как например «Сказка о горбуне», «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».


*цвет и текстура кожи могут отличаться от фотографии.